I was a bit disappointed by Rachilde’s novel The Tower of Love . It was translated into English - for the first time - by Jennifer Higgins. Melanie Hawthorne, who has translated The Animal as well as a new version of Monsieur Venus , provides a foreword. I have no reason to question the quality of the translation, and it reads very well. I believe my issue is with the novel itself. Well-written, oozing with dark atmosphere, and packed with the lurid content Rachilde’s known for, T he Tower of Love just didn’t land with the same impact as other novels I’ve read by her. It isn’t as effective at merging its ingredients into something cerebrally challenging. It’s Rachilde-lite, and I often felt I was reading a gothic work verging of the ‘horrid novel’ variety (though clearly miles above the likes of Udolpho in quality). Rachilde imputes plenty of creepy deviance to Mathurin Barnabas, the keeper of the titular lighthouse. He wears self-crafted hairpieces that (I’m guessing) are sourced f...